문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 교향곡 제5번(필립 글래스) (문단 편집) === VII. Suffering(고통) === || {{{#ffffff '''시편'''[br]22:1-2}}} || My God, my God, why have you forsaken me? Why are you so far from helping me, from the words of my groaning? O my God, I cry by day, but you do not answer, and by night, but find no rest. || 나의 하나님! 나의 하나님! 어찌하여 나를 버리십니까? 어찌하여 그리 멀리 계셔서, 살려 달라고 울부짖는 나의 간구를 듣지 아니하십니까? 나의 하나님! 온종일 불러도 대답하지 않으시고, 밤새도록 부르짖어도 모르는 체하십니다. || || {{{#ffffff '''바가바드 기타'''[br]1:29-30}}} || My limbs fail and my mouth is parched. My body is shaken and my hair stands on end. The bow [[간디바|Gandiva]] slips from my hand [and my skin is on fire.] I cannot hold myself steady; my mind seems to whirl. || 내 사지는 맥이 풀리고, 입은 타 마릅니다. 몸서리가 치고, 머리카락이 끝까지 곤두섭니다. [[간디바]][* 인드라 신의 하늘에서 아르주나에게 선물로 내려준 활의 이름을 말한다.]는 내 손에서 떨어지고, [내 살갗에는 불이 일고,] 몸을 버티고 섰을 수 없고, 내 마음은 비틀거립니다. || || {{{#ffffff '''욥기'''[br]3:3-6[br]3:11-13[br]3:20-25 '''}}} || Let the day perish wherein I was born, and the night which said, 'A child is conceived.' Let that day be darkness! May God above not seek it, nor light shine upon it. Let gloom and deep darkness claim it. Let clouds dwell upon it; let the blackness of [the] day terrify it. That night - let thick darkness seize it! Why did I not die at birth, come forth from the womb and expire? Why did the knees receive me? Or why the breasts, that I should suck? For then I should have lain down and been quiet; I should have slept; then I should have been at rest. Why is light given to him that is in misery, and life to the bitter in soul, who long for death, but it does not come, they search for it more than hidden treasure, who rejoice exceedingly, and are glad, when they find the grave? Why is light given to a man whose way is hidden, whom God has hedged in? For my sighing comes as my bread, and my groanings are poured out like water. For the thing that I fear comes upon me, and what I dread befalls me. || 내가 태어나던 날이 차라리 사라져 버렸더라면, '아이를 배었다'고 좋아하던 그 밤도 망해 버렸더라면, 그 날이 어둠에 덮여서, 하나님께서도 그 날을 기억하지 못하셨더라면, 아예 그 날이 밝지도 않았더라면, 어둠과 사망의 그늘이 그 날을 제 것이라 하여, 검은 구름이 그 날을 덮었더라면, 낮을 어둠으로 덮어서 그 날을 공포 속에 몰아 넣었더라면, 그 밤도 흑암에 사로잡혔더라면. 어찌하여 내가 어머니 뱃속에서 죽지 않았던가? 어찌하여 어머니 배에서 나오는 그 순간에 숨이 끊어지지 않았던가? 어찌하여 나를 무릎으로 받았으며, 어찌하여 어머니가 나를 품에 안고 젖을 물렸던가? 그렇게만 하지 않았더라도, 지금쯤은 내가 편히 누워서 잠들어 쉬고 있을 텐데. 어찌하여 고난받는 자들에게 빛을 보게 하시고, 이렇게 쓰디쓴 인생을 살아가는 자들에게 생명을 주시는가? 이런 사람들은 죽기를 기다려도 죽음이 찾아와 주지 않는다. 그들은 보물을 찾기보다는 죽기를 더 바라다가 무덤이라도 찾으면 기뻐서 어쩔 줄 모르는데, 어찌하여 하나님은 길 잃은 사람을 붙잡아 놓으시고, 사방으로 그 길을 막으시는가? 밥을 앞에 놓고서도 나오느니 탄식이요, 신음 소리 그칠 날이 없다. 마침내 그렇게도 두려워하던 일이 밀어닥치고, 그렇게도 무서워하던 일이 다가오고야 말았다. || || {{{#ffffff '''호세아'''[br]4:1-3}}} || ''' ''“There is no faithfulness or kindness,[br]and no knowledge of God in the land;[br]there is swearing, lying, [killing], stealing, [and committing adultery],[br]they break all bounds and murder follows murder,[br]Thus the land mourns,[br]and all who dwell in it languish,[br]and the beasts of the field,[br]and the birds of the air,[br]and even the fish of the sea are taken away.”'' ''' || ''' ''“이 땅에는 진실도 없고, 사랑도 없고,[br]하나님을 아는 지식도 없다.[br]있는 것이라고는 저주와 사기와 [살인과] 도둑질 [과 간음] 뿐이다.[br]살육과 학살이 그칠 사이가 없다.[br]그렇기 때문에 땅은 탄식하고,[br]주민은 쇠약해질 것이다.[br]들짐승과[br]하늘을 나는 새들도 다 야위고,[br]바다 속의 물고기들도 씨가 마를 것이다.”'' ''' ||저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기